[identity profile] angerona.livejournal.com
Гошка в год и девять месяцев знал почти все русские буквы. К двум годам он знал алфавит совершенно без ошибок и даже некоторые буквы по английски. Читать, правда, это ему не помогало -- заняло еще довольно много времени пока он смог соединять буквы в слоги. может быть поэтому с Мирой мы не так настаиваем на раннем изучении букв. Вот, например, как она знает буквы сейчас:

[identity profile] angerona.livejournal.com
Теперь про четвертую часть теста у speech pathologist. На самом деле это была самая коротенькая и предсказуемая часть: Гоше дали карточки, которые он должен был разложить по порядку истории, на них показанной, и рассказать историю по карточкам. Я карточки сама не видела, но судя по Гошиному рассказу, разложил он их правильно. Рассказ его, как я и ожидала, особой витиеватостью не отличался:

"Kids decided to make a snowman. First they made a snowball. Then they made a smaller snowball. Then they made a nose. Then they made a snowman. Then they left."

("Дети решили сделать снеговика. Сначала они сделали снежный ком. Потом они сделали снежный ком поменьше. Потом они сделали нос. Потом они сделали снеговика. Потом они ушли.")

Но именно эта часть теста больше всего впечатлила доктора, и вот почему: когда Гоша разложил карточки перед собой, он вдруг стал их опять перекладывать. Сначала доктор, которая сидела перпендикулярно Гоше за столом, и я не могли понять, что он делает, но это довольно быстро все стало понятно: он их разворачивал и перекладывал так, чтоб ей было их удобней видеть -- чтоб с ее точки зрения они были разложены прямо, а с его -- боком! Вот это ее поразило, и она потом еще несколько раз повторила, что никогда не видела четырехлетнего ребенка, который во первых понял бы, как карточки должны выглядеть с ее точки зрения, а во вторых который просто задумался бы даже на эту тему во время тестирования.

Я потом поговорила со своей подружкой психологом, и она мне сказала, что умение принимать во внимание перспективу другого человека называется "theory of mind", и обычно приходит к детям позже -- лет в шесть-семь.

После тестирования, доктор предложила Гошке выбрать любую из игрушек, которые у нее были. Тут тоже было забавно: она стала открывать дверцы шкафа, в котором были игрушки, и Гошка сказал: "I knew that's where all the toys were!" (я знал, что все игрушки здесь лежат). "Really? How did you know?" спросила она у него (Да? Как ты знал?). "Because I didn't see toys anywhere else" [after she told him that he would get to play with toys] (то есть он ответил, что знал, что игрушки должны были быть в шкафу, потому что ему пообещали, что он будет играть с игрушками, а больше в кабинете он их нигде не видел, и спрятать их больше тоже негде было).

Доктор показала Гошке на нижнюю полку и сказала "я думаю, что тебе понравится то, что здесь лежит. Я угадала?" Он с азартом туда заглянул, а потом даже не посмотрев толком, отвернулся: "no, I'd like to play with other toys." Я спросила у доктора, что было на нижней полке -- игрушечная ферма, животные и фигурки людей и машин. Я пожала плечами: да, совершенно не удивительно, что это его не заинтересовало. Вместо этого он выбрал игрушку вроде "memory game" -- где надо было составлять две части одного "печенья" так, чтоб части друг другу подходили.



И сначала все разьединил и перемешал, а потом сам играл, пока доктор мне рассказывала ее первые впечатления о нем.

My dearest

Mar. 10th, 2009 11:30 pm
[identity profile] angerona.livejournal.com
Если судить по сегодняшнему вечеру, после поездки укладывание детей ко сну стало только сложнее. Оба кричат, что спать не хотят (хотя трут глаза и еле стоят -- что понятно, потому что прошлой ночью в самолете-то они спали, но это всего максимум пять с половиной часов). Может надо нам поскорей купить двух-ярусную кровать, чтоб по крайней мере один взрослый мог освободиться от этого двухчасового процесса?

Но я сейчас совсем не об этом. Моя мама научила Мирочку говорить "мамочка" -- и лучшего подарка мне и придумать невозможно! Ах, как Миреночка только что меня обнимала, гладила и говорила: "мамока оошенькая; мамока юбименькая; мамока уменькая."

И Игоря она сегодня называет исключительно как "папока". И про Гошу тоже умиленно говорит: "Гошенька. Гошенька убименький."


Да как тут заснешь, когда хочется такое слушать и слушать!
[identity profile] angerona.livejournal.com
Я в последнее время размышляю о том, писать ли про русский язык на школьной анкете. Решила в частных школах не сильно на этом заострять внимание, но, главное, постараться, чтоб гошу не определили в ESL (English as a Second Language) классы в городской школе.

Сегодня поговорила с сотрудницей и только еще больше убедилась в этом своем мнении. Она усыновила сына из России когда ему было шесть лет. Он пошел в обычную школу здесь, и сама она по русски совсем не говорит, так что дома по английски, конечно. Сначала его автоматически определили ESL, и он за пол года буквально освоился, стал со всеми общаться на уровне обычных детей. Но и сейчас, три с половиной года спустя, он все еще в ESL классе. Почему? Потому что администрация говорит, что хоть дети и начинают говорить быстро, но грамматика и словарный запас занимают пять-шесть лет. Что-то я в этом сомневаюсь. Во всяком случае мне кажется, что Гоша это быстрее выучит в обычных классах, и я не хочу, чтоб он всю начальную школу был в ESL.

Сейчас я таки взяла анкету и посмотрела, что ж там спрашивают.

Гм, довольно интересно.

Спрашивают, в какой стране родился, если не в Америке (ага, тут проходим). Спрашивают, нужны ли какие-то специальные services, но там есть только: Speech, Physical, Resource Help и Self-contained classroom (что бы это значило?).

Дальше идет место где выбираешь школы, которые хочешь, а за ними вопросы про то, почему выбрали именно эти. Один из вариантов: "ESL/Bilingual programs" -- то есть такие программы есть, но не везде.

И в самом низу есть графа "for office use only", в которой написано:

Language: Home _____________ Primary __________
Bilingual placement: Y N

Я сначала не поняла, откуда они собираются брать эту информацию, но потом нашла целый отдельный лист под названием Home Language Survey. Там на семи разных языках (английский, французкий, испанский, гавайский-креольский, португальский, китайский и корейский) задают следующие вопросы:

1. What language did your child first learn to speak?
2. What language do you use most often when speaking to your child at home?
3. What language does your child use most often when speaking to you at home?
4. What language does your child use most often when speaking to brothers, sisters, friends, and other adults such as grandparents, etc.?

Ну, что будем писать?

Profile

goshkin: (Default)
goshkin

January 2021

S M T W T F S
     12
34567 89
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 28th, 2025 07:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios